[XOU-IT] Accueil » Annuaire » Sciences & Savoirs » Education, Enseignement » Forum Etude du Vietnamien
Aide à l'apprentissage du vietnamien, grammaire, vocabulaire, dictionnaire
http://francais.vietnamien.xooit.com
bienvenue aux nouveaux membres!! je ne suis pas passée depuis un bout de temps!! je travaille beaucoup en ce moment lol ! 
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t189-bienvenue-aux-nouveaux.htm
passe du bon temps et demande de l'aide aux acharnés
a bientot !! 
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t188-bienvenue-haifiu.htm
bonjour Yves! et bienvenue! j'espere que nous pourrons t'aider, n'hésites pas pour du soutien 
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t187-bienvenue-yves.htm
bienvenue parmi nous lavandefrance 
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t186-bienvenue-lavandefrance.htm
Il s'agit de proverbes d'une édition bilingue, vietnamien-anglais !
Phí của trời, mười đời chắng có
Ne gâchez pas vos talents en vain
Quỷ tha ra, ma bắt lấy
Le démon s’en va, on tombe sur le fantôme
Aller de récifs en écueils
Sai con toán, bán con trâu Sai một ly di một dặm
Les petites erreurs d'aujourd'hui font les grands malheurs de demain
Uống nước nhớ nguồn
Bois l'eau et souviens-toi de la source
Vắng đàn ông quạnh nhà, vắng đàn bà quạnh bếp
L'homme fait la maison, la femme le foyer
Xay lúa thì khỏi bế em
O ne peut s’occuper du riz et du bébé
On ne peut pas être au four et au moulin
Yêu người yêu cả đường đi
Prendre l'arbre et les fruits
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t185-Autres-proverbes.htm
Il est possible que j'ai commis quelques erreurs de traduction !
Ăn mày đòi xôi gấc
Les mendiants veulent du riz gluant aux pivoines
Đi với Bụt mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy
Quand on se promène avec Bouddha on se drape, quand on se promène avec un fantôme on s’habille de papier
On s’habille selon à qui on a affaire
Ép dầu ép mỡ, ai nỡ ép duyên
Autant presser l’huile et la graisse que de forcer une fille au mariage
Hữu xạ tự nhiên hương
Il n'est pas nécessaire de parfumer le muguet
Im lặng là vàng, nói ra là bạc
Le silence est d'or, la parole est d'argent
Liệu cơm gắp mắm, liệu cửa liệu nhà mà gả con vô
On invite selon le riz et l’assaisonnement, selon la porte, selon la maison
Tailler la veste pour l'accorder aux vêtements
Măng không uốn, tre già nổ đốt
Si la jeune pousse ne boit pas, le vieux roseau s’enflammera facilement
On n’enseigne à un vieux chien de nouveaux tours
ơn chóng quên, oán nhớ đòi
Un bienfait est vite oublié, un ressentiment dure toute la vie
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t184-Quelques-autres-proverbes.htm
Art contemporain au Vietnam
8 mars 2008 | Arts et culture, Evénement, Vietnam, Voyage
Les touristes de passage au Vietnam se plaignent parfois de ne pas trouver suffisamment d’offre culturelle. Les échoppes de peintres reproducteurs de tableaux célèbres ou de photos sont légions, mais quels sont les artistes vietnamiens d’aujourd’hui et où peut-on les découvrir?
http://www.cmic.ch/2008/03/08/art-contemporain-au-vietnam/
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t183-Art-contemporain.htm
Trăm năm trong cõi người ta,
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.
Lạ gì bỉ sắc tư phong,
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.
Cent ans, dans ce cours laps de temps qu'est la vie d'un Homme,
Le Talent et le Destin sont balancés dans une lutte amère.
Les océans se changent en champs de mûres,
Une vue désolée.
Plus de dons, moins de chances, telle est la loi de la Nature,
Et le ciel bleu est connu comme étant jaloux des joues roses.
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t182-nguyen-du-et-le-kim-van-kieu.htm
Ces proverbes sont ceux recueillis sur le DVD "Invitation au Vietnamien" de la méthode assimil. D'autre part il existe un livre de proverbes vietnamiens traduits en anglais. Il suffit de taper "Amazon" puis "Vietnamese". Bonne lecure à tous.
Laid comme un pou.
Xấu như ma
Laid comme un fantôme
xấu như ma lem
Laid comme un enfant sale
xấ như qủy
Laid comme un diable
Beau comme Apollon
Đẹp như tiên (ông tiên, immortel, bà tiên, fée)
Belle comme une fée
Đẹp như mơ
Beau comme un rêve
Đẹp như tranh
Beau comme une peinture
Rapide comme l'éclair
Nhanh như cắt
Rapide comme l’épervier
nhanh như sóc
Rapide comme l’écureuil
nhanh như chóp
Rapide comme l’éclair
nhanh như điện
Rapide comme l’électricité
Dur comme fer
Cứng như đá
Dur comme une pierre
Comme cul et chemise
Như cá với nước
Comme poisson dans l’eau
như hình vơi bóng
Comme l’image et son ombre
Lent comme une tortue
Chậm như rùa
Lent comme une tortue
chậm như sên
Lent comme l’escargot
Mou comme une chiffe
Mềm như bún
Mou comme un vermicelle
Comme le jour et la nuit
Như mặt trăng với mặt trời
Comme la lune et le soleil
như nước với lủa
Comme l’eau et le feu
như chó vơi mèo
Comme chien et chat
Têtu comme un âne
Cứng đầu cứng cổ
Tête dure, cou dur
Oeil pour oeil, dent pour dent
Ăn miếng trả miếng
Manger morceau, rendre (vomir) morceau
Ce que le sobre tient au coeur est dans la bouche du buveur
Rượu vào lời ra
L’alcool rentre, la parole sort
Qui a bu boira
Ngựa quen đường cũ
Le cheval est habitué au vieux chemin
Un secret de polichinelle
Giấu đầu hở đưôi
Tête cachée, queue montrée
Tel père tel fils
Cha nào con ấy
Même chose
Tomber de Charribde en scylla
Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa
Eviter l’écorce du melon, rencontrer celle de la noix de coco
Courir deux lièvres à la fois
Bắt cá hai tay
Attraper le poisson à deux mains.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse
Đi đêm ( lắm ) có ngày gặp ma
Courir (aller) la nuit, le jour vient, on rencontre le fantôme
On ne scie pas la branche sur laquelle on est assis
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây
Manger fruit, se souvenir de l’homme qui planta l’arbre
Vertu prime beauté
Cái nết đánh chết cái đẹp
Vertu tue beauté
A bon chat, bon rat
Vỏ quýt dầy (có) móng tay nhọn
L’écorce de la mandarine est épaisse, mais l’ongle du doigt est pointu
Mieux vaut une amère vérité qu'un doux mensonge
Thuốc đắng dã (yã) tật, lòi thật mất lòng : sự thật
Le médicament amer défait le handicap, la parole vraie mécontente
Qui se couche avec les chiens se lève avec les puces
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
Couche près de l’encre, tu es noir, couche près de la lampe, tu es clair !
C'est en forgeant qu'on devient forgeron
Có công mài sắt, có ngày nên kim
En limant le fer longtemps, un jour on obtient une aiguille
Quand le chat est parti les souris dansent
Vắng chủ nhà, gà vọc niêu tôm
Le maître parti, le poulet pousse la queue de la crevette
Qui n'a rien ne craint rien
Ăn cơm với cáy thì ngáy o o, ăn cơm thịt bò thì lo ngay ngáy
Qui mange des petits crabes vit dans l’insouciance, qui mange du bœuf vit dans l’inquiétude
Qui aime bien châtie bien
Thưong cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
Punir c’est aimer, gâter c’est détester
Rira bien qui rira le dernier
Cười người hôm trước, hôm sau người cười
Ne jamais s’empresser d’humilier sans compter, le bourreau de la veille sera la victime du lendemain
On n'est nulle part aussi bien que chez soi
Ta về ta tắm ao ta, dù trong dù đục, ao nhà vẫn hơn
Rentrons nager dans notre étang, claire ou trouble, notre étang toujours nous satisfait
L'amour rend généreux, mais la haine rend mesquin
Yêu nhau cau bảy bổ ba, ghét nhau cau bảy bổ ra làm mười
L’amour partagera en trois la noix d’arec, de sept parts la haine la divisera en dix
L'expérience mûrit l'homme
Đắng cay mới biét lòng nguời thay
C’est dans la peine qu’on apprécie la joie, c’est en ayant longtemps vécu qu’on voit la vérité
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t181-proverbes.htm
bienvenue a toi et bonne année du rat

Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t180-bienvenue-bebounet.htm
Cake aux châtaignes
Préparation : 10 mn
Cuisson : 45 mn
Repos : 0 mn
Temps total : 55 mn
Pour 4 personnes :
160 g de châtaignes (cuites et épluchées)
20 g de noix
120 g de beurre demi sel
100 à 120 g de sucre roux
2 oeufs
1 cuillère à soupe de miel
120 g de farine
50 g de poudre d'amande
1/2 sachet de levure
Préparation
1 Laissez le beurre ramollir à température ambiante, ainsi que les oeufs. Coupez en petits morceaux les châtaignes et concassez les noix.
2 Dans un saladier, battez le beurre en crème avec le sucre jusqu'à ce que le mélange soit bien lisse. Préchauffez le four à 180°C.
3 Ajoutez les oeufs battus et le miel, puis mélangez.
4 Tamisez la farine et le levure au-dessus de la préparation. Puis ajoutez la poudre d'amande, et mélangez délicatement.
5 Ajoutez les châtaignes coupées et les noix.
6 Beurrez un moule et versez la pâte. Enfournez à 180°C pendant 40 à 50 minutes (selon le four).
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t179-les-cakes.htm
j'aime beaucoup les intérieurs des temple caodai, ici Tay Ninh photos bien bien belles
http://www.orientalarchitecture.com/tayninh/CAODAI.htm
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t178-temples-caodai.htm
exposition Trésors d'art du Vietnam, la sculpture du Champa qui a eu lieu en 2006 au musée Guimet
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t176-sculpture.htm
Bonjour à toutes et à tous,
Je me présente, je m'appelle Mathieu, j'ai 26ans, je vie a Paris(92).
Le Viet-Nam et moi c'est une grande histoire d'amour, je suis Parain d'une petite Vietnamienne depuis 4ans (Enfants Du Mekong) on corresponds ensemble et elle a compris beaucoup de chose, elle est devenu ma petite soeur d'adoption. Je pratique aussi un Art Martial Vietnamien, le VOVINAM Viet Vo Dao depuis 1ans et j'adore.
j'apprends le Vietnamien depuis peut et je corresponds sur msn messenger et Skype avec des Vietnamienne et Vietnamien qui veule apprendre le français et il m'aide beaucoup pour apprendre cette langue, j'ai aucun diplome scolaire et je suis dyslexique donc j'ai du mal a ecrire et a parle le français deja alors le vietnamien c'est le defis de toute ma vie.
si vous vous pouvais m'aidez a apprendre le Viet, je serai un éléve tres ouvert a la culture, l'histoire et tout ce qui touche au Vietnam
cám ơn nhiều
@ Bientot
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t175-Chao-Toi-la-Mathieu-Toi-hai-muoi-sau-toi.htm
huitres et coquilles d'oeufs

Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t174-nacre-incrustee.htm

Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t173-Tran-Huy-Hoan.htm
Août né 28, 1906 dans la zone de Banc de sable de MOIS, province de Ben Tre, Vietnam Du sud. Reçu un diplôme de l'université fine d'arts de l'Indochine (premier cours laureate-1930). Ancien étudiant de l'étudiant des Beau-Arts De Paris (école nationale de DES d'Ecole Nationale des arts fins à Paris) de J. Pierre Laurens. A reçu un prix offert par "le DES Artistes Francais d'Officiel de salon". Bourses reçues à étudier à Rome et à Athènes. Directeur responsable des arts asiatiques pendant l'exposition internationale de la pression catholique chez Vatican en 1936. Était l'organisateur de l'exposition internationale de Vatican à Paris de 1937. Délégué en chef des artistes vietnamiens pendant l'exposition internationale de l'art religieux de Vatican à Rome en 1950 à l'occasion de l'année sainte. Plusieurs de ses travaux sont exhibés à : Le musée du Luxembourg à Paris (La Famillie - la famille - huile sur la toile.) Au musée de "Missionaria Arte" chez Vatican (Mater Amabilis et Saint Magdalene à la nourriture de la croix - panneau de mur) au musée d'Aix-La-Chanelle dans le modèle de l'Allemagne (couleur de l'eau de mère et d'enfant sur la soie) : Néo--classique. Préférence : Woodblock Japonais - Primitif. Mort en 1966.

Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t172-peintre-Le-Van-De.htm
on ne peut pas passer a coté !!
Mai-Thu est né le 10 novembre 1906 à Ro-Nha (Nord Vietnam). Il fait les beaux-arts de Hanoi (1925-1930) puis arrive en France à l'occasion de l'Exposition Internationale de 1937. Il y commence une carrière d'artiste peintre, mais également de musicien en jouant du doc-huyen (instrument monocorde vietnamien) et de cinéaste. A partir de 1948, il expose régulièrement dans des galeries à Paris et en Province. Toute son oeuvre, à part quelques huiles, est peinte sur soie à la gouache, par frottages et couleurs réparties en à plats. Mai-Thu est décédé le 10 octobre 1980 à Clichy La Garenne.
d'autres images:
http://zdfree.free.fr/diendan/HAmaithu/s11p2.html
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t171-Mai-Thu.htm
bất nhược : il vaudrait mieux
hơn : davantage, mieux ou plus
sau:
wikipedia donne:
1. Postérieur; arrière; de derrière.
Chi sau — membres postérieurs;
Bánh sau — roues arrières
2. Arrière;
Cửa sau — porte de derrière.
3. Prochain; ultérieur.
Tháng sau — le mois prochain;
Lần sau — la prochaine fois;
Các thế hệ sau — les générations ultérieures.
4. Suivant.
Trang sau — page suivante;
Trong ví dụ sau — dans l’exemple suivant
ghép sau — (ngôn ngữ học) enclitique.
5. Après.
Ta sẽ xét việc đó sau — nous verrons cela après;
sau ngày đó — après ce jour.
6. Derrière.
sau nhà có sân — derrière la maison, il y a une cour.
tại vì : parce que
thế thì : alors, donc, par conséquent
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t170-les-conjonctions.htm
coucou!! ici je vous mets des adresses d'épiceries asiatiques à Lyon, paris tout le monde peut trouver lol !
http://vglyon.over-blog.com/article-1881320.html
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t169-boutiques-asiatiques.htm
Traditions et fêtes
Jours fériés
1er janvier : Jour de l'An.
Fête du Têt : les 3 premiers jours du Nouvel An vietnamien sont fériés..
3 février : anniversaire de la fondation du Parti communiste vietnamien..
30 avril : anniversaire de la prise de Saigon, le 30 avril 1975..
1er mai : fête internationale du Travail..
2 septembre : jour de la fête nationale. Elle commémore la proclamation de l’indépendance en 1945
Fête des Khomers à Soc Trang
http://www.voyage-au-vietnam.com/vietnam/traditionsetfetes/jours-feries.htm
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t168-traditions-et-fetes.htm
http://archives.arte-tv.com/cinema/papaye/ftext/default.htm
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t167-cinema-y-a-pas-de-rubrique-pour-ca.htm
Les prénoms que ce soit au Vietnam mais aussi dans une majeur partie de l'Asie comme la Chine, la Corée... sont totalement différent du model occidental. En Asie on ne dispose pas d'une liste de prénoms qui ne sont autre que des prénoms. Par contre chaque personnes peut prendre n'importe quel mot commun de la langue courrante pour en faire son prénom. Chacun peut donc selon son gout prendre librement un mot du dictionnaire pour en faire son prénom.
Mais en pratique, certains prénoms reviennent beaucoup plus souvent que d'autre, malgré le choix illimité. La raison en est simple, d'un coté la tradition veut que certains prénoms sont censé porter chance et d'autre part les noms commun les plus beaux auront la faveur des parents.
Les prénoms se divisent en deux catégorie, simple ou composés. Le prénom simple consistent en un seul mot (Ex: Lan=orchidée). Les prénoms composés sont souvent de deux mot, parfois trois (Ex: Huong Lan=Parfum D'orchidée). Dans la vie courrante on se contente souvent d'appeler une personne par la deuxième partie de son prénom composé.
Comment choisir un prénom ? Contrairement en Occident, les parents évitent de donner à leur enfants un prénom déjà pris par un autre parent ou grand parent. Souvent, le prénom d'un enfant exprime le rêve des parents. Chaque prénom ayant une signification précise, et résume le destin souhaité à son enfant. Ainsi ont privilégira les noms de fleurs ou ceux qui rapellent la beauté, la douceur ... comme prénoms féminin, alors que les prénoms masculins auront attrait à des mots représentant la force, l'intelligence, la vertue...mais il est impossible dans certain cas de distinguer à coup sur un prénom féminin d'un prénom masculin.
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t166-les-prenoms-vietnamiens.htm
faire connaissance avec Ton that tiet
http://aakenmusic.free.fr/ttt/hp.htm
Compositeur français d’origine vietnamienne, TON THAT Tiêt est né à Hué, Centre Vietnam, en 1933. Très attiré par la culture occidentale, il s’installe à Paris dès 1958 et étudie la composition avec Jean Rivier et André Jolivet. Après s’être familiarisé avec la musique sérielle, il forge peu à peu son propre style, balancement entre les techniques d’écriture de l’école post-webernienne et le mode de pensée orientale. Dans ses œuvres, il tente de faire revivre l’esprit de la musique traditionnelle du Vietnam, en particulier la musique sacrée et la musique de Cour de Hué, ancienne capitale impériale.
En Orient, la musique, comme toute autre forme d’art, est toujours liée à une pensée philosophique. Ainsi, TON THAT Tiêt traduit-il, par son langage musical, sa recherche spirituelle et sa tentative de comprendre l’Univers, la Nature à travers les philosophies orientales : le Yi-King, ou "livre des mutations" dans la philosophie chinoise, le taoïsme, l’hindouisme et le bouddhisme. Deux grands thèmes parcourent sa musique : "l’Homme et l’Humanité", dont l’œuvre la plus caractéristique est Kiem Ai (Amour universel) pour chœur et grand orchestre et "l’Homme et l’Univers", dans la série des sept Chu Ky (cycle) et des Jeux des cinq Eléments (le métal, le Bois, l’Eau, le Feu, la Terre). En 1998, TON THAT Tiêt compose une œuvre importante sur le bouddhisme, Prajna Paramita pour six voix et ensemble instrumental. Il est également l’auteur des musiques de films de "Tran-Anh Hung" (l’Odeur de la Papaye verte), "Cyclo" et "A la Verticale de l’été".
suite sur: http://www.jobert.fr/-TON-THAT-Tiet-.html
La musique de Ton-That Tiêt se caractérise par cette double appartenance orientale et occidentale, son inspiration vient de la pensée chinoise et hindoue. Plus récemment, c'est la poésie chinoise classique qui l'inspire, en particulier Li Po ou Wang Wei.
Tôn Thât Tiêt a également composé les musiques des films du réalisateur vietnamien Trần Anh Hùng : L'Odeur de la papaye verte, Cyclo et A la verticale de l'été, ainsi que la partition pour deux ballets de Régine Chopinot : Parole de feu, et la Danse du temps.
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t165-faire-connaissance-avec-Ton-that-tiet.htm
Riz à la huéenne
Le riz à la huéenne (spécialité culinaire de Huê), peut être dégusté par les étrangers non seulement au Vietnam mais aussi dans de nombreux pays où existe une communauté vietnamienne. Sa caractéristique est la combinaison harmonieuse entre la science nutritive et l'art culinaire subtil créant une saveur originale.
Ingrédients: (pour deux personnes)
Riz: 300g
Viande de porc (ventre): 200g
Hachis de porc grillé: 200g
Oeufs de canne: 2
Hachis de porc fermenté : 6
Crevettes: 200g
Concombres: 200g
Menthe: 100g
Citron vert : 1
ognon violet: 10g
Ciboule de Chine: 50g
Piments: 2
Sucre, huile de table, nuoc mam et sel.
Préparation:
Couper la viande deporc en filaments, faire revenir avec du nuoc mam, du sel et de l'huile. Griller le hachis de porc fermenté. Préparer des oeufs cuits en les étalant en couche mince et les couper en filaments avec le hachis de porc grillé, les concombres, carottes, ciboule de Chine, piments, menthe..., le tout est découpé en filaments.
Du riz est mis dans un bol et renverser sur une assiette. Autour, placer le mets préparé en harmonisant les couleurs. On peut y ajouter une sauce aigre-douce.
Adresse à suggérer:
Restaurant La Thom (Feuilles aromatiques) 778/45-47 Nguyên Kiêm
Quartier 10, arrondissement de Phu Nhuân, Hô Chi Minh-Ville
Tél: (0
844 5500
Texte: Thinh Phat - Photos: Kim Son
http://vietnam.vnanet.vn/Internet/fr-FR/49/130/120/9946/12/2007/Default.asp…
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t164-Riz-a-la-hueenne.htm
Je cherche à connaître les chanteurs, chanteuses vietnamien(ne)s renommé(e)s.
Quels noms pouvez-vous me donner ?
Merci.
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t160-Chanteurs-chanteuses-vietnamien-ne.htm
Les marionnettes sur l'eau (mua nuoc)
C'est l'un des rares spectacles authentiquement vietnamiens auquel on peut assister lors d'un séjour à Hanoï ou au Musée d'Histoire de Saïgon. Cet art, né sous le règne de la dynastie des Trân (1225-1400) est spécifique du delta du Fleuve Rouge. Le spectacle se joue sur un plan d'eau ; les manipulateurs sont cachés derrière un rideau en bambou. Les poupées fabriquées à partir d'un bois léger sont peintes de laque ou décorées de feuilles d'or et d'argent. Elles sont actionnées au moyen de perches ou de fils par un manipulateur placé continuellement dans l'eau. Le spectacle s'accompagne de cris et sons forts pour scander le rythme, au moyen de tambours et de crécelles. Le répertoire est varié : chants du travail dans les rizières, rites religieux, légendes, faits historiques.
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t159-les-marionnettes-sur-l-eau.htm
Nouvel an chinois 2008, sous l’année du rat de Terre, date du 7 février 2008 au 25 Janvier 2009
La nouvelle année chinoise, va débuter le 7 Février 2008, pour se terminer le 25 Janvier 2009. L'année nouvelle 2008-2009, sera placée sous le signe de l'animal symbolique « rat » et de l'élément cosmogonique Terre, ce sera donc l' année du rat de Terre. Le nouvel an chinois, sera fêté le jeudi 7 février 2008. Après une année 2007, placée sous le signe du cochon ou « Porc de feu », le calendrier chinois 2008 célèbre le rat. La diaspora chinoise fêtera l'an 4706 dans le monde entier. Ce "nouvel an du calendrier agricole" suit le calendrier chinois à la fois lunaire et solaire, à la différence du calendrier grégorien. Le zodiaque chinois est un cycle de 12 années dont chacune est placée sous le signe d'un animal symbolique. L'année 2008 sera placée sous le signe du rat. Ce nouvel an chinois porte aussi le nom de "fête du printemps". Il faut savoir le la date du nouvel an chinois, n'est pas à une date fixe, elle se situe toujours entre le 21 janvier et le 19 février, elle dépend du calendrier chinois qui est lui-même basé sur le calendrier lunaire, les festivités durent 8 jours, plus 2 jours de préparation avant la date. Plus d'un milliard de chinois et plusieurs centaines de millions de personnes du sud est asiatique vont le fêter. En Chine, le réveillon chinois, diffère d'un endroit à un autre, mais les coutumes et les rites sont eux les mêmes. Il n'y a pas de nouvel an, sans les pétards traditionnels, des offrandes aux "Génies" sont faites, on rend aussi hommages aux personnes décédées et on fête l'arrivée du nouveau Génie du Foyer en plaçant son image dans la cuisine, on colle aussi dans toutes les maisons, des petits papiers rouges avec des messages de bons présages . Le réveillon chinois, est par tradition la réunion de toute la famille, les plats sont constitués avec une symbolique, "le poulet entier" qui donnera la santé à tous, "les boulettes de poissons, crevettes, viande", qui assurera la réussite dans les études, "les légumes de la longue année" qui apportent l'intelligence. Le réveillon chinois, se termine toujours par une distribution d'argent qui est placé dans des enveloppes rouges et qui apportera la chance toute l'année. Le nouvel an chinois se déroulera à Paris, dans le 13° arrondissement, ou la communauté chinoise est nombreuse, à cette occasion allez y, vous verrez les magasins, restaurants, maisons, décorés de lanterne rouge. Les chinois, chinoises se promènent en claquant des pétards, en dansant. Ce sera la fête dans le quartier chinois. A Paris il se célébrera essentiellement dans le quartier du 13e arrondissement situé dans le triangle porte de Choisy - porte d'Ivry - bd Masséna. Dans les autres villes de France la communauté chinoise, fêtera aussi le nouvel an chinois 2008. Spectacles de danses de lions et de dragons, avec tambours et gongs rythmeront la danse de cet animal mythique qui est très respecté des Chinois, beaucoup de festivités seront partout au programme, pour fêter l'année du rat de terre.
http://www.aquadesign.be/news/article-566.php
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t158-le-nouvel-an-chinois.htm
Dessins Marcelino Truong
Il avait trois ans en 1960 et il vivait à Saigon. En 1963, le fils de diplomate quitte le pays après l’assassinat d’un président. Adolescent, il découvre à la télévision un pays qu’il ne connaît pas, celui de la guerre, des Américains et des prostituées dans les rues. Il lui faudra attendre d’avoir 34 ans pour revenir pour vers son amour d’enfance. Il retrouve un peu de la famille de son père dans la banlieue de Saigon, cette vie bouillonnante dans la rue, sans volets clos, les vendeurs, les enfants, les vieillards, les femmes, tous mêlés, dans la chaleur des autres. Depuis Marcelino Truong se laisse happer par cette ville, ce pays. Il dessine et peint hors des clichés exotiques de la vieille Indochine coloniale, il nous montre ceux qu’il aime, peuple vivant mais pudique, prude parfois, dans un monde des sentiments codé. Il peint et dessine ces visages d’icône, le culte de la maternité, le bonheur des enfants, la sensualité de la rue, le luxe de la végétation, la caresse lourde de la pluie, une chambre presque nue, une femme endormie, la vitalité du dehors et l’intimité du dedans. Croquis, dessins ou peintures…avec lui, on ne regarde pas seulement le Vietnam, pays magique, on le vit.
http://www.grands-reporters.com/Peuples-du-Vietnam.html
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t157-un-peintre-du-viet-nam.htm
bonjour à tout le monde
je viens de m'inscrire sur ce forum car j'aime beaucoup le viet nam
j'aime aussi les animaux la nature la peinture etc...
Message: http://francais.vietnamien.xooit.com/t156-je-me-presente.htm
Dernière mise à jour le 19/07/2008 à 05:08:11 GMT+02:00. Mise à jour toutes les 24 heures.