[XOU-IT] Accueil » Annuaire » Art, Culture & Loisirs » Bandes dessinées » Forum Mangaka Création
Tous sur une bande dessiné en construction, du scénario jusqu'a la version Finale.
http://mangaka-creation.xooit.com
1 Volume (Série Terminée)
Type : Fantastique, SF, Humour.1999, par Eiichiro Oda
1999, 1er publication par Shueisha Inc., Tokyo, Japon
2001, par les éditions Glénat, France
Traduction : Sylvain Chollet
Adaptation graphique : Vincent Léone & Bakayaro !
Max : plein de bon sentiment, assez comique. 8,5/10
Vince : excellent surtout la fin! 8/10.
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t417-Kajika-6-7-10.htm
Retour vers la mer
Satoshi Kon
Type : Fantastique, Ecologique
1990 par Kodansha Ltd., Tokyo, Japon
2004 par Casterman (Sakka).
Traduction : Hélène Morita
Adaptation graphique : Jean-Luc Ruault
C'est le dernier été avant son entrée en fac et Yoshiyuki part à vélo vers Izu dans l'espoir de revoir Aïko, une amie d'enfance.
Max : un manga fantastique plein de charme avec un scénario qui tient bien la route et qui n'est pas tiré en longueur !!! Un très bon manga donc. 7,8/10.
Pas d'accord avec ces cotes ou ces commentaires ? Envoyez-nous votre avis et/ou votre cote à cette adresse : prosprs@gmail.com
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t416-Kaikisen-7-7-10.htm
Toshiki Yui.
Type : Fantastique, Histoire de fantömes
1999 par Shueisha Inc., Tokyo, Japon
2002 par les éditions Panini France S.A. (collection Génération Comics), France
Scénario et dessin : Toshiki Yui
Traduction : Nicole Duclos & Alain D.
Adaptation graphique : Monica Rossi
Dominiquel : je ne sais pas pourquoi mais je n'accroche pas. 6/10.
Kaguzuchi : Original, pas mal. 7/10.
Max : très sympa mais un peu trop banal, les personnages ne sont pas accrocheurs. 6,5/10.
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t415-Kagome-Kagome-6-3-10.htm
Type : Fantastique, Enquête, Action
1992 par Scholar Co. Ltd., Tokyo, Japon
par Taifu Comics, France
Traduction : Pierre Giner
Correction et adaptation : Véronique Huchez
Conception graphique : Alexandre Cozette
Adaptation graphique et lettrage : Karim Talbi & Alice Laure
Pour lecteurs avertis (sexe)
__________________________________________________________________________________
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t414-Goku-7-5-10.htm
Date de sortie : 23 Avril 2008
Les films sortis à cette date...
Réalisé par Paco Plaza, Jaume Balaguero
Avec Manuela Velasco, Ferran Terraza, Jorge Yamam
Plus...
Film espagnol. Genre : Epouvante-horreur
Durée : 1h 20min. Année de production : 2007
Interdit aux moins de 12 ans
Remake : Quarantine (2008)
Distribué par Le Pacte
Des videos sont disponibles ici: http://www.allocine.fr/video/player_gen_cmedia=18808630&cfilm=130296.ht…
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t413-REC-Le-film-qui-va-hanter-vos-nuit.htm
alors voici la première short story que j'ai faite, il n'y a là que les 10 première pages, au final je ne suis pas super content de moi le scénario et pas très bien construit, je l'ai pas beaucoup travaillé-_-, et les dessins sont pas vraiment top a par une page que j'aime beaucoup, le reste laisse a désirer.
Bon ce fut quand même une expérience enrichissante, mais il va falloir que je redouble d'effort pour faire un truc potable^^
aller je retourne dessiner :mrgreen:

Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t412-blood-life.htm
Type : Amour, Vie quotidienne
1982
2006 par Fairbell Corporation, Tokyo, Japon
2007 par Taifu Comics, France
Traduction & adaptation : Nicolas Pujol
Correction & adaptation : Dimitri Pawlowski & Véronique Huchez
Direction artistique : Olivier Pacciani & Alexandre Cozette
Adaptation graphique et lettrage : Anne Demars
Pas d'accord avec ces cotes ou ces commentaires ? Envoyez-nous votre avis et/ou votre cote à cette adresse : prosprs@gmail.com
___________________________________________________________________________________
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t411-Croque-pockle-7-5-10.htm
Edition spéciale Le rugball
Buichi Terasawa
Type : Action, S-F, Space opera, Fantastique
1995 par Shueisha Co. Ltd., Tokyo, Japon
par Taifu Comics, France
Traduction : David Causseque & Marie-Saskia Reynal
Correction & adaptation : Véronique Huchez
Conception graphique : Alexandre Cozette
Adaptation graphique & lettrage : Karim Talbi
Il s'agit d'un chapitre spécial indépendant de Cobra the space pirate

Dominiquel : 7,2/10.
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t410-Cobra-The-space-pirate-7-2-10.htm
Ju-on 2
Shimizu Takashi (S) & Meimu (D)
Type : Horreur, Suspense
2003 par Kadokawa Shoten Publishing, Co., Ltd., Tokyo, Japon
2006 par Pika Edition
Traduction & adaptation : Vincent Zouzoulkovsky
Lettrage : Docteur No
réservé à un public averti (suspense)
NB : Ju-on 1 parle de la même maison mais les 2 tomes peuvent être lus individuellement.
inspiré du film Ju-on de Takashi Shimizu
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t409-Ju-on-2-la-malediction-7-9-10.htm
Ju-on video side <josho>
Shimizu Takashi (S) & Rinno Miki (D)
Type : Horreur, Gore, Suspense
2003 par Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd., Tokyo, Japon
2006 par Pika Edition
Traduction et adaptation : Vincent Zouzoulkovsky
Lettrage : Docteur No
réservé à un public averti (violence, corps en morceaux)
NB : Ju-on 2 parle de la même maison mais les 2 tomes peuvent être lus individuellement.
inspiré du film Ju-on de Takashi Shimizu
Max : dans le genre ce manga est excellent, on aime le style ou l'on n'aime pas, chacun ses goûts mais s'il on aime le style, on ne pourra qu'aimer ce manga. 8,5/10.
Deneb : prenant, angoissant à souhait. 8,5/10.
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t408-Ju-on-1-video-side-6-3-10.htm
One-shot
Type : un peu de famille, un peu d'amour et le reste d'humour
1997 par Shogakukan Inc., Tokyo, Japon
2004 par Tonkam, Montreuil
_______________________________________________________________________________________________
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t407-Jinbe-7-1-10.htm
Type : Vie quotidienne, Biographie
2003 par Shodensha, Tokyo, Japon
2005 par Casterman (Sakka)
Traduction : Natsuyo Fujii et Danièle Delavaquerie
Adaptation : Guy Buhry
Max : Sympa, marrant mais pas captivant. 6,8/10.
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t406-Jeux-d-enfant-6-9-10.htm
Eiji Otsuka (S) et Mami Ito (D)
Type : Apocalyptique, Elu, Révolution
2000 par Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd., Tokyo, Japon
2005 par Kana (Dargaud-Lombard s.a.), Bruxelles, Belgique
Conception graphique : Les travaux d'Hercule
Traduction et adaptation : Sébastien Bigini
Adaptation graphique : Eric Montésinos
Max : intrique compliqué pour le plaisir, personnages très intéressants mais sur trois volumes c'est trop peu pour s'y attacher. Je ne sais pas on dirait que ces trois volumes font parti de quelque chose de plus gros. 7/10.
_________________________________________________________________________________
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t405-Japan-7-1-10.htm
Type : Manga pour filles
1999, par Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd., Tokyo, Japon
2001, par les éditions Pika, Boulogne Billancourt, France
Dessins : Mick NekoiTraduction et adaptation : Sylviane Guyader et Alexandre Tisserand
Letttrage : Magigraphi, Docteur No (Vol. 1 et 2) et Sébastien Douaud (Vol. 3)
Celia : 4/10 - DCR2 : 4/10 - Dominiquel : 8/10 - Lydie : 8/10 - Max : 7,8/10 - Motenai_ai : 4,5/10 - Ruichan : 8/10 - Sashy : 8/10 - Shamasho : 8,9/10.
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t404-J-aime-ce-que-j-aime-6-8-10.htm
Les kanjis sont les éléments d'un des trois ensembles de caractères de l'écriture japonaise avec les hiraganas et les katakanas.
Définition
Les kanjis (漢字, kanjis? terme sino-japonais ; en mandarin hànzì) sont les caractères chinois (字, caractères chinois?), de la dynastie chinoise Hàn (漢, dynastie chinoise Hàn?) utilisés en langue japonaise et empruntés aux Chinois.
Les kanjis sont également utilisés en coréen, dont 75% du vocabulaire est d'origine chinoise, mais ont tendance à n'être utilisés que par les personnes âgées et/ou « lettrées ». Chaque pays les utilisant leur a fait subir des simplifications plus ou moins draconiennes. Ainsi, la République de Chine (Taiwan) et la Corée n'ont fait aucune simplification, le Japon a fait des simplifications modérées tandis que la République populaire de Chine a beaucoup simplifié les sinogrammes. Par conséquent, les mêmes caractères peuvent s'écrire différemment d'une langue à l'autre. Leur qualification d'idéogrammes est grandement erronée : en effet, les idéogrammes ne représentent qu'une infime partie des sinogrammes.
Les kanjis sont associés entre eux et avec des signes syllabiques (hiraganas et katakanas) pour former les mots et les phrases japonaises[1]. Parfois on utilise des kanas de petite taille au-dessus (écriture horizontale) ou à droite (écriture verticale) des kanjis pour en spécifier la prononciation. Ces caractères sont alors appelés furigana.
Le tracé d'un Kanji est identique à celui d'un sinogramme.
Source: wikipedia
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t403-Kanji.htm
Les katakanas sont les éléments d'un des trois ensembles de caractères de l'écriture japonaise avec les kanjis et les hiraganas.
Les katakanas (片仮名, katakanas? lit. « kanas fragmentaires ») sont un des deux syllabaires utilisés en japonais. Comme les hiraganas – l'autre syllabaire – les katakanas sont des signes correspondant à des syllabes (ka, ki, ku, ke, ko, etc.). Ils sont utilisés dans le système d'écriture japonais pour transcrire les mots étrangers, les noms propres étrangers, les noms scientifiques des plantes et animaux, et les onomatopées japonaises. Ils peuvent également servir à mettre en valeur dans un texte des mots qui s'écrivent normalement en kanjis ou en hiraganas.
Utilisation
On écrit en katakanas :
les mots d'origine étrangère ; il s'agit le plus souvent de mots anglais :
ビール bīru : « bière »,
フランス Furansu : « France »,
ズボン zubon : « pantalon » (ce mot vient du français « jupon ») ;
les onomatopées ou petits mots expressifs, très fréquents en japonais (voir aussi à l'article Manga) :
フアフア fuafua : bruit de ce qui est tendre et moelleux,
ペコペコ pekopeko : bruit de gargouillis,
コケコッコ kokekokko : « cocorico » ;
les noms d'animaux dans les ouvrages scientifiques ; dans l'usage courant, on utilise plutôt les kanjis ou les hiraganas :
イルカ iruka : « dauphin »,
サル saru : « singe » ;
Certains mots japonais peuvent être écrits en katakana pour produire un effet particulier, comme en adoucir le sens. Par exemple, ダメ dame, qui signifie « cela ne convient pas » ou « ce n'est pas possible », terme potentiellement offensif, peut être écrit en katakana pour paraître moins brutal.
Source: wikipedia
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t402-Katakana.htm
Les hiraganas (平仮名, hiraganas? littéralement « kanas lisses ») sont un syllabaire japonais et une des trois écritures du japonais avec les katakanas et les kanjis.
Ils ont été formés par abréviation cursive de kanjis homophones. Ils permettent de transcrire la langue japonaise sans ambigüité, au contraire des kanjis. En effet, chaque hiragana représente une syllabe (techniquement, une more) qui peut être une voyelle seule (comme あ = a) ou une consonne suivie d'une voyelle (comme か = ka) ; il y a également le n syllabique (ん), dont la prononciation varie en fonction de la syllabe qui le suit.
Utilisations
Les hiraganas permettent d'écrire :
les mots japonais auxquels ne correspond aucun kanji, par exemple les particules telles que から (kara) et les suffixes tels que さん (-san) ;
les mots japonais dont l'écriture en kanji est soit inconnue de l'auteur ou d'une partie du lectorat, soit jugée trop formelle ;
les okuriganas, notamment les morphèmes grammaticaux, par exemple dans 食べました (tabemashita) ;
les furiganas, c'est-à-dire les prononciations de kanji pour les lecteurs qui ne les connaitraient pas.
La présence d'hiragana parmi des sinogrammes suffit en général à identifier un texte japonais (le plus facile à repérer pour cela étant le très fréquent の (no).
Source: wikipedia
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t401-Hiraganas.htm
Otaku (おたく en hiragana, ou お宅 en faisant usage du kanji) est un terme japonais composé de la préposition honorifique « o » (お) et du substantif « taku » (宅) signifiant maison, demeure, le chez-soi. Le terme désigne communément aujourd'hui, une personne qui consacre la quasi totalité de son temps à une activité d'intérieur.
Description
À l'origine, cette expression n'avait pas le sens qu'on peut lui connaître maintenant : otaku, en japonais, c'est « votre maison » et donc, par extension, une façon polie de vouvoyer son interlocuteur. Il semblerait que cette tournure ait été très prisée parmi les amateurs d'animation et de manga et, par extension, que le sens du terme ait évolué pour désigner aujourd'hui toute personne se consacrant à un hobby, le plus souvent fait en intérieur — le terme a par la suite acquis une connotation péjorative. Il désigne aujourd'hui (du moins en français) une personne qui se replie sur elle-même et ne vit plus que pour une passion : poupée, culte d'une « idole » (une jeune chanteuse par exemple), ordinateur (nerd), jeu vidéo (hardcore gamer), etc.
Notons qu'en japonais, la graphie permet de distinguer les deux emplois : お宅 (otaku), c'est « chez vous », alors que オタク(otaku), c'est le passionné monomaniaque dont il est question dans cet article. Bon nombre de personnes âgées, au Japon, ne connaissent d'ailleurs que le premier sens. Par ailleurs, dans le sens de monomaniaque, il s'utilise souvent avec un mot le précisant. Par exemple, un fan d'anime sera un anime otaku ou aniota, un otaku malsain sera un kimo-ota (pour kimoi otaku, lui-même pour kimochi warui otaku).
Cette nouvelle signification est donc très proche du sens premier du mot, c'est-à-dire « une personne qui reste chez elle et qui ne sort pas », qui vit en ermite.
Il faut toutefois noter qu'un terme plus récent commence à s'imposer préférentiellement pour décrire une personne qui reste cloîtrée chez elle, celui de Hikikomori. Le terme otaku reste largement usité mais il semble aujourd'hui décrire plus un individu certes enfermé dans une passion exclusive qu'il place en rempart face à une société qu'il refuse, mais sans pour autant le caractériser comme enfermé chez lui et coupé de toute relation sociale.
En effet, le développement des nouveaux moyens de communication a contribué à développer une véritable communauté otaku qu'il est fréquent de voir se réunir physiquement au sein de clubs ou d'associations, voire organiser des manifestations de promotion de leur passion. Ces groupes sont d'ailleurs devenus de véritables acteurs économiques au poids considérable.
Au départ, l'otaku était considéré par les Japonais comme un inadapté. Depuis la création du Studio Gainax (Evangelion...), composé exclusivement d'otakus, ce point de vue tend à évoluer. Ce studio a d'ailleurs réalisé deux OAVs ayant pour héros des otakus : Otaku no Video, suivi de More Otaku no Video. Plus récemment, Genshiken ainsi que Otakus in Love et Densha Otoko abordaient également le sujet.
Contrairement à sa signification (au sens de monomaniaque) dans la culture japonaise, ce terme est moins péjoratif en France, où il désigne plus généralement les fans de manga et de japanimation (voire de jeux vidéo) sans les connotations d'isolation sociale.
Source: wikipedia
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t400-Otaku.htm
Manga souvent traduit littéralement par « image dérisoire », est composé de ga (画), « dessin », « gravure », et man (漫), « involontaire », « divertissant », « sans but » mais aussi « au fil de l'idée », ainsi on pourrait aussi bien le traduire par « esquisse libre », « esquisse rapide » ou « image malhabile ».
Le terme devient courant à la fin du XVIIIe siècle avec la publication d'ouvrages tels que Mankaku zuihitsu (1771) de Kankei Suzuki ou Shiji no yukikai (1798) de Kyoden Santo et au début du XIXe siècle avec Manga hyakujo en 1814 de Minwa Aikawa. Également en 1814, Hokusai, le peintre de la célèbre vague, nomme les images de grimaces qu'il a commencé à dessiner hokusai manga, c'est ce dernier ouvrage qui fit connaitre le mot en occident.
Quelques notions
Le dessinateur de manga est appelé mangaka. Il est soumis à des rythmes de parution très rapides, et ne bénéficie pas toujours d'une totale liberté sur son œuvre, selon la réception auprès du public. Si le manga connaît un fort succès, l'auteur devra prolonger son histoire, même s'il voulait la terminer. À l'inverse, certaines œuvres peu connues ne verront pas leur suite et fin publiées.
Les manga se lisent souvent dans le sens inverse des bandes dessinées occidentales : de droite à gauche ce qui correspond au sens de lecture japonais. Cela amène une certaine confusion puisque la lecture des mots se fait alors dans le sens inverse de celui des cases (ce qui n'est pas le cas au Japon). Introduits en France en 1978 avec la revue Le cri qui tue, les manga ne sont publiés dans ce sens en Occident que depuis 1995 environ. Toutefois, les éditeurs français ne se plient pas systématiquement à cette spécificité. Certains éditeurs choisissent alors de simplement retourner les images, ce qui occasionne des incohérences douteuses (un droitier qui devient gaucher, un coup porté au cœur qui perd son sens avec une image inversée ou encore un
nazi effectué du bras gauche dans L'Histoire des 3 Adolf). D'autres adaptent entièrement les ouvrages en retournant seulement certaines images, changeant la mise en page et en redessinant certains éléments graphiques, ce qui a pour mérite de faire correspondre la forme des phylactères avec l'horizontalité des systèmes d'écriture occidentaux (Casterman notamment, dans sa collection Écritures), mais génère toutefois un surcoût significatif.
La plupart des éditeurs ont actuellement adopté le sens de lecture japonais, dans un but d'économie et de respect de l'œuvre. Autrefois cela les aurait exposé à se couper d'un lectorat plus large que les habitués du genre. Cependant, la vague de démocratisation qu'a connu le manga en France a fait que la plupart des lecteurs préfèrent désormais de loin le sens de lecture japonais.
Ailleurs qu'en France, et notamment aux États-Unis, l'adaptation se plie généralement au sens de lecture occidental.
Source: wikipedia
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t399-Manga.htm
Un mangaka (漫画家) est un auteur de manga, bande dessinée japonaise.
On demande généralement aux mangakas une très grande productivité, mais si leur manga fonctionne bien, ils peuvent devenir très riches (le pourcentage versé en droits d'auteurs étant généralement plus élevé qu'en Europe) et connaître la gloire en voyant leur série portée à la télévision, au cinéma...
Les mangakas travaillent généralement en indépendants mais s'accompagnent d'assistants qui les déchargent des parties les plus fastidieuses de la création de la bande dessinée (tramages, répétition des dessins...). Généralement, la carrière d'un mangaka commence d'ailleurs par l'assistance d'un autre mangaka.
Source: wikipedia
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t398-Mangaka.htm
Voila la Galerie d'avatar de mangaka-creation, remis a jour très prochainement ;)
http://mangaka-creation.xooit.com/profile.php?rci=
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t397-Galerie-d-avatar.htm
Alors ça sera ici ma galerie sur Naruto
. Le petit hic c'est que... hum j'ai une 50aine de dessins ><''' et je vais faire plusieurs parties (comme on me l'a conseillé
).
Je vais montrez des dessins fait à la main >< (mais aussi juste 1 ou 2 dessin fait sur ordinateur
)
Et je les fait toujours avec le crayon à papier
(il y aura juste 1 ou 2 dessins en couleurs
)
Pour commencer voici Naruto
J'ai eu juste des petits problèmes avec les yeux lol Je n'arrivais pas très bien à les centrer... à part ça, ça va lol
Et celui-là. c'est Naruto (oui oui je vous jure) un des dernier dessins que j'ai fait
Et j'ai essayé de faire avec les ombres (mais bien sur toujours au crayon à papier
)! Et oui c'est celui qui est sur mon avatar!
Bon ok, les traits ne sont pas fait à la règle mais j'ai voulus essayé de faire sans la règle mais bon... je le ferai plus
(J'aime bien le serpent derrière Sasuke >> lol)
Et TA DAM *sorte de bruit comme si il apparaissait par magie _ _''* (Vive les effet spéciaux
) voici (aussi et encore) Sasuke, mais cette fois il est maudit lol
J'ai fait pareil que pour Naruto, je l'ai fait avec les ombrages
Ca m'a pris un bon bout de temps ><

Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t396-Fan-art-de-Deidara-san-akatsuki.htm
Des nouveaux rangs ont été mis en place, ainsi que l'officialisation de Funny Little Could en temps que modérateur 
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t395-Nouveau-Rang.htm
Les masques servent à découper automatiquement vos images avec une forme définie ou à appliquer un effet (style neige..ect)
Ils se trouvent ou sont à placer dans votre dossier: C:\Program Files\PhotoFiltre\Masks
Pour cet exemple j'ai utilisé le masque Etoile et une texture beige qui se marie bien avec l'image
Vos textures sont à placer dans le dossier:C:\Program Files\PhotoFiltre\Patterns
Plusieurs masque sont disponible ici: http://masques.psp.free.fr/masques-etoiles-paint-shop-pro.php
Image utilisé:
Le masque utiliser: Etoile
La texture utilisé: Eclair
Etape 1
Ouvrez un nouveau fichier en cliquant sur le petit icône (page blanche)
ici le format est de 600x600 fond blanc
Etape 2
Ouvrez votre image puis clic droit dessus/ copier
puis clic droit sur le nouveau fichier/ coller
Placez votre curseur clic gauche enfoncé pour positionner l'image à l'endroit voulu
puis clic droit dessus /valider le collage
Etape3:
Cliquez sur Filtres/photomasque
1 sélectionnez votre masque ici Etoile (le dossiers masks de photofiltre s'ouvrira automatiquement)
2 Dans l'onglet sélectionnez : Motif
3 Cochez la case : étitrer le masque
4 Choisissez votre texture (le dossiers Patterns de photofiltre s'ouvrira automatiquement)
5 L'aperçu vous donne la possibilité de visualiser le résultat
Cliquez sur OK, sinon, recommencez les étapes
si votre collage précédent n'est pas parfait( image décalée) il faudra recommencer à l'étape2 et replacer votre image...
en cliquant sur la petite flèche rouge en haut
Et voila, fin du tuto, merci a tous ceux qui ont pris la peine de la lire
Ps: le resultat final: 
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t394-Photomasque.htm
-Prénom : Stéphanie
-Age : 17 ans
-Lieu de résidence : Fribourg (Suisse)
-Comment connaissez-vous le forum : sur le site http://www.ponpokopon.net/index.html
-Quel est votre désir sur ce forum : Pour diverses raisons lol Premièrement, j'adore le thème de ce forum
je trouve que c'est une bonne idée de montrer ces dessins et de dire ce qui ne va pas (et même dire que c'est fantastique <3), deuxièmement, m'améliorer en dessins 
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t392-Encore-un-nouveau-membre.htm
A vos réactions
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t391-Avril-2008.htm
Aucune question ce mois la 
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t390-Avril-2008.htm
A vos questions
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t389-Mai-2008.htm
Bonjour ,
J'ai connus ce forum grâce à un email de "ponpokopon.net" :P, bon je me présente :
Pseudo : MickRa
Prénom : Mickaël
Age : 14 ans
Date de naissance : 25/12/1993 (A Minuit en plus! xD )
Loisirs : Dessin, Mangas, Jeux Videos, Ordinateur, Basket ...
Voila 
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t388-PresentatiOn-MickRa.htm
Japan Expo 9ème Impact, les dates et lieu enfin confirmés !
Le 9ème Impact du festival Japan Expo se tiendra les 3, 4, 5 et 6 juillet 2008 au Parc des Expositions de Paris-Nord Villepinte.
Après trois jours mémorables les 6, 7 et 8 juillet 2007 et les 2, 3 et 4 novembre derniers, Japan Expo revient les 3, 4, 5 et 6 juillet prochains au Parc d'Expositions de Paris-Nord Villepinte !
Japan Expo, le Festival des Loisirs Japonais, est l’évènement européen le plus important concernant la Culture Japonaise. Depuis sa création, il ouvre une fenêtre sur cette culture ancestrale au travers de ses manifestations en France et en Europe. Du manga à la musique, du cosplay aux arts martiaux, cet espace de découverte est soutenu par deux maîtres mots : connaissance et divertissement.
Les thèmes de Japan Expo pour 2008 : Manga – Anime – Cinéma – Tunning – Mode – Musique – Sports & Arts Martiaux – Jeux Vidéo – High Tech – Littérature – Cuisine – Arts de Vivre – Cultures & Traditions – Scolarité & Formations – Tourisme – Jouets & Merchandising...
Pour enrichir ces thèmes, Japan Expo accueille de nombreux exposants et organise des activités diverses et variées, telles que des concerts, des défilés de cosplay, des ateliers d’origami, de calligraphie, d’ikebana (art floral), des tournois et championnats, ...
Par ailleurs, des invités de renom (artistes japonais issus du manga, de l’anime, du cinéma et de la musique…) viennent avec plaisir participer à des conférences ou à des dédicaces.
De plus, cette année le festival s’allie à un événement fédérateur, au coeur des univers cultes : Kultiverse. Il est le rendez-vous de tous les fans de loisirs, modernes ou anciens, et ouvre la possibilité dedécouvrir toutes les tendances ludiques dans un même endroit et à une même date. Vous trouverez donc aux côtés de Japan Expo :
- à Azikult, le Festival des Loisirs Asiatiques
- à Kultima, le Festival des Cultures de l’Imaginaire
- à Kultigame, le Festival des Cultures Ludiques
Cliquez sur les liens suivants pour avoir toutes les informations sur :
Message: http://mangaka-creation.xooit.com/t386-Japan-Expo-2008.htm
Dernière mise à jour le 17/05/2008 à 14:31:48 GMT+02:00. Mise à jour toutes les 24 heures.